На армянский язык была переведена книга под названием «В стране крови и слез», написанная швейцарским писателем, доктором Якобом Кюнцлером.
Архив за Апрель 2011
Перевод мемуаров Кюнцлера на армянский язык
29 Апр 2011, Olga Zaychenko. Рубрика: Новости переводаМетки: перевод текста, художественный перевод, художественный текст
Twitter стал понятней и понятливей
28 Апр 2011, Olga Zaychenko. Рубрика: Новости переводаМетки: английский язык, перевод, перевод с английского на русский, язык, язык перевод
Набирающий популярность, благодаря увлечению им Д.А.Медведева, сервис Twitter становится более понятным для русскоязычных пользователей. Компания-разработчик заявила об окончании первого этапа русификации сервиса.
Исландия планирует перевести законы Евросоюза
28 Апр 2011, Olga Zaychenko. Рубрика: Новости переводаМетки: перевод, перевод текста, письменный перевод документов, язык, язык перевод
Руководство Исландии планирует привлечь 85 переводчиков с целью перевода законодательства Европейского союза на национальный язык. Внешнеполитическое ведомство Исландии рассчитывает перевести все законы, в том числе о предложении вступления Исландии в Евросоюз.
Справочные материалы для обучения синхронному переводу
26 Апр 2011, Mimoletom. Рубрика: Актуальные аспекты синхронного переводаМетки: синхронный перевод
Учебные материалы способствуют углублению знаний студентов в разных сферах деятельности (политической, экономической, культурной и т.д.).
Темп в синхронном переводе
26 Апр 2011, Mimoletom. Рубрика: Актуальные аспекты синхронного переводаМетки: синхронный перевод
Еще один из основных компонентов содержания обучения синхронному переводу – формирование умений и навыков в выполнении перевода в повышенном темпе. Именно этот компонент и обуславливает уровень профессионализма в переводе.
Навык сегментации в синхронном переводе
26 Апр 2011, Mimoletom. Рубрика: Актуальные аспекты синхронного переводаМетки: синхронный перевод
Навыки ориентирования в тексте и особенно навык сегментации направлены на выполнение переводческих заданий в повышенном темпе. Формирование навыка сегментации необходимо не только для успешного синхронного перевода, но и для других видов перевода (письменного, последовательного или же перевода с листа).
Мыслительные способности
26 Апр 2011, Mimoletom. Рубрика: Актуальные аспекты синхронного переводаМетки: синхронный перевод
Мыслительные способности, которые необходимы синхронному переводчику – это, в первую очередь, способности понимания, творческие способности и быстрота ума.
Развитие памяти
26 Апр 2011, Mimoletom. Рубрика: Актуальные аспекты синхронного переводаМетки: синхронный перевод
Развитие памяти с целью совершенствования навыков синхронного перевода подразумевает развитие долговременной и кратковременной памяти.
Развитие внимания
26 Апр 2011, Mimoletom. Рубрика: Актуальные аспекты синхронного переводаМетки: синхронный перевод
Для того чтобы развить внимание, что является одной из целей обучения синхронному переводу, необходимо постоянное совершенствование такого качества, как умение распределить внимание, развить его интенсивность и устойчивость.
Методика развития культуры слуховых ощущений
26 Апр 2011, Mimoletom. Рубрика: Актуальные аспекты синхронного переводаМетки: синхронный перевод
Для того чтобы научиться быстро распознавать слова, словосочетания и синтаксические структуры, нужно развить навыки узнавания речи на основе восприятия какого-нибудь одного компонента высказывания. Это может быть одно-два слова или словосочетания, одна часть синтаксической структуры. Для этого также может помочь упрочение связи между звуковыми образами слов, словосочетаний и их значениями.