Комментарии отключены

Развитие памяти с целью совершенствования навыков синхронного перевода подразумевает развитие долговременной и кратковременной памяти.

Долговременная память необходима переводчику для запоминания огромного объема вокабуляра, широкого набора лексико-грамматических форм и конструкций, а также сведений в области политики, экономики, науки и техники, культуры. Для того чтобы синхронный перевод протекал успешно, лексико-грамматические формы должны быть извлечены из памяти мгновенно, чаще всего до окончания звучания фрагмента речи. Знания же в разных сферах деятельности необходимы переводчику для принятия верного переводческого решения.

Кратковременная память необходима для сохранения на протяжении 1-2 секунд фрагментов речи после окончания их звучания.

Комментарии закрыты.