Комментарии отключены

Данный подраздел теории переводов не способен пояснить причину возникновения сразу нескольких вариантов перевода одного и того же отрезка текста-оригинала.

Кроме того, денотативная теория перевода не обладает теоретической основой для аргументации выбора того или иного варианта.

Плюс ко всему она не раскрывает и системное отношение меж содержанием текста-оригинала и текстом-переводом. Не берётся во внимание также своеобразие информативной нагрузки самих единиц, из которых непосредственно состоят оба текста.

В случае обращения к действительности переводчик получает возможность лишь понять, о чём идёт речь в оригинале, но никак не саму её первоначальную суть.

Комментарии закрыты.