На армянский язык была переведена книга под названием «В стране крови и слез», написанная швейцарским писателем, доктором Якобом Кюнцлером.
Метка «художественный текст»
Перевод мемуаров Кюнцлера на армянский язык
29 Апр 2011, Olga Zaychenko. Рубрика: Новости переводаМетки: перевод текста, художественный перевод, художественный текст
Перевод художественного текста: переводческие решения
16 Апр 2011, Mimoletom. Рубрика: Художественный переводМетки: художественный текст
Перевод художественных текстов – творческий процесс, который требует от автора подбора наиболее удачных языковых средств (синонимов, художественных образов и т. д.) для того, чтобы качественно воспроизвести содержание исходного текста.
Диалектизм – это термин, который обозначает выражение территориального, социального или другого вида диалекта, введенного в художественный текст.
Ирония – троп со скрытым противоречивым смыслом. По убеждению Аристотеля, ирония – насмешка над тем, кто буквально воспринимает сказанное.
Метафора – это троп, с помощью которого автор может придать одному предмету свойство другого по принципу их подобия. Метафоры наиболее часто встречаются в художественной литературе, более того, в большинстве случаев они вытесняют первоначальное значение слова.
Эпитеты
16 Апр 2011, Mimoletom. Рубрика: Художественный переводМетки: средства художественного перевода, художественный текст, язык
Эпитеты придают тексту особое художественное звучание. Чаще всего они встречаются в тексте в форме имен прилагательных (веселое солнце), реже – в форме имен существительных (счастья дом).
Майя Винокур стала лауреатом премии Rossica за лучший перевод русской литературы
13 Апр 2011, Olga Zaychenko. Рубрика: Новости переводаМетки: перевод, перевод текста, премия Rossica, художественный перевод, художественный текст
Майя Винокур из университета Пенсильвании (США) стала лауреатом премии Rossica за лучший перевод русской литературы, вручаемой молодым переводчикам не старше 25 лет.
Правительство разработает предложения по развитию перевода литературы
06 Апр 2011, Olga Zaychenko. Рубрика: Новости переводаМетки: перевод текста, художественный перевод, художественный текст
Президент РФ Д. Медведев поручил к 15 сентября текущего года представить возможные варианты развития системы перевода художественных произведений. Ответственность за выполнение данных действий лежит на премьер-министре В. Путине.