Комментарии отключены

Потребность в переводе с одного языка на другой впервые возникла в те далёкие времена, когда вместо одного праязыка начали выделяться отдельные языки. Разумеется, моментально с этим сразу же возникла потребность в людях, которые хорошо знали несколько языков. В незапамятные времена первые переводчики играли достаточно важную роль в межплеменных отношениях – достаточно были лишь одного неправильно переведённого слова, дабы миру и спокойствию на определённой территории пришёл конец. Благодаря знанию нескольких языков люди-переводчики часто-густо выступали посредниками в процессе общения представителей разных языковых общин. Поэтому переводчики нередко находились на вершине социальной иерархии.

Комментарии закрыты.