Всё поведение человека подчинено эмоциям, чувствам и устремлениям. Именно эмоции оказывают самое прямое воздействие на наши мысли и поступки, помогая понять неизвестное ранее, приобрести новый опыт. Кто поможет понять и почувствовать произведение иностранной литературы? Автор! Да, образ самого автора способен объединить все смысловые и стилевые составляющие. Только автор определяет слог, структуру изложения, отбирая необходимую лексику, выражает своё нравственное отношение к описываемым событиям. Именно поэтому художественный перевод всегда подразумевает экспрессивную конкретизацию.
Экспрессивность в художественном переводе
14 Апр 2011, Mimoletom. Рубрика Художественный переводМетки: художественный перевод, экспрессивность
Комментарии отключены