Комментарии отключены

Кроме такого способа перевода, как транслитерация, для языковых единиц, которые не имеют непосредственное соответствие в переводимом языке зачастую применяется калькирование.

Этот способ заключается на воспроизведении не звукового, а комбинаторного состава слова или словосочетания – отдельные составные части слова (морфемы) или фразы (лексемы) переводятся соответствующими элементами языка, на который они переводятся.  

Калькирование является причиной неисчислимого числа разного рода языковых заимствований при межкультурной коммуникации, когда транслитерация, по тем или иным причинам, неприемлема.

Впрочем, как бы то ни было, калькирование встречается гораздо реже, нежели транскрипция или транслитерация.

Комментарии закрыты.