Денотативная или как её ещё называют, ситуативная теория перевода, является наиболее распространённой моделью перевода.
Согласно её сути, содержание всех языковых знаков – это не что иное, как отражение определённых предметов, явлений и отношения окружающей действительности.
Своё название данная теория получила от денотов – это элементы реальной действительности, которые находят своё отображение в тех и знаках языка.
Денотативная теория перевода воспринимает перевод как своеобразный процесс описания необходимых предметов, явлений и ситуаций используя язык перевода денотатов, которые содержатся на языке оригинала.
Во время чтения текста оригинала, переводчик сопоставляет содержащиеся в тексте единицы с известными ему знаками исходного языка.
Таким образом, он имеет возможность выяснить истинную суть описанной в оригинале ситуации.